〈Dungeon Defense: Volume 5〉’s possible release date!


There was a new post on NovelEngine’s site for the upcoming releases of early September, but they added an extra image near the bottom.

Link

Dungeon Defense Volume 5 Cover

The caption underneath it basically says, “Our goal is to release it during the second batch of releases in September, so we are currently making preparations.”. The second batch of releases usually happens around the last 2 weeks of a month.

This release date isn’t set in stone since they did say it was just their goal. Something can always happen during the process and delay their release, but at least we know it’s coming. 

NOW THEN, YOU GUYS CAN STOP ASKING ME WHEN THE RELEASE DATE IS. You people and your trust issues, I kept saying I’ll immediately make a post about it the moment I see the news, but people kept asking anyway. Maybe you can start asking again when October hits and the volume isn’t out by then, BUT UNTIL THEN, SHUSH.

Plans

Well, there’s bad news and… I don’t think there’s any other news than that.

For starters, I did get in contact with the author of 〈Million Dollar Bill〉 properly and he sincerely thanked me for enjoying his novel, however, he told me that he couldn’t make any decisions himself and directed me towards the editing team of the publisher his novel is under. This part seems to be the section where most other translators seem to face a wall. As you can tell by how I started this post, the publishers basically gave me a solid “no”. Their only reason was that ‘there are copyright issues’. They didn’t even attempt to negotiate anything and just left it as that.

This is actually rather upsetting since I really did want to at least translate volume 1 of 〈Million Dollar Bill〉. If I had just translated the novel without asking for permission first, then I would have probably been fine for a fair amount of time, maybe even indefinitely since Korean publishers don’t usually go out of their way to DMCA things that often. But since I’ve already received a solid “no”, my hands have become tied. They’ve technically ‘warned’ me in a sense now, so if I translate it regardless, then they can skip the warning and strike me straight away.

The only reason I’ve been going out of my way to ask for permission first was due to my good experience coming in contact with the publisher/editor of DD and YaMA. They were completely fine with me translating their novels and actually thanked me for the global popularity that I helped attract to their novels. The second reason is due to the time where I got reported by someone about the Hitler novel and Anna de Balzac. This incident sort of made me more cautious.

I’m really not sure what to do now. Korean companies seem rather closed-minded and not open to the idea of fan translations. If it were a web novel, then I’d only need the author’s permission to translate, but the novels that I’ve been trying to translate are light novels. Novels that are behind publishers. This sort of makes things complicated. There’s an option where I could just translate things first and let the author/publishers find it on their own. At that time, if they want me to take it down, then I will. If they want to negotiate something, then I will. I feel like this might be the best option. This means that I can at least translate a volume and share it with the all of you before leaving it to fate.

In any case, I guess I should hear everyone’s opinion on this. Do you guys have any recommendations or should I just go with my plan of translating things without asking for permission first and leaving things to fate?

All in all, I just wanted to feel more official, but that desire ended up putting a lot more limitations on me.


Here’s a baseball fan version of Barbatos to cheer up the mood a bit.

바르바톻스
(Artist: Jiki | Source: KR Dungeon Defense Fan Cafe) [This cafe cannot be accessed unless you sign up, so apologies to those of you who cannot read Korean]

The “I’m still here” update


As the title of the post says, I’m still here. I’m just on my break before I start translating again. I’ve been busy trying to catch up to other series I haven’t been able to read since I usually don’t read other series when I’m translating.

In any case, I was able to get in contact with the author of 〈Million Dollar Bill〉. However, it seems the author is actually really busy right now so they asked if they could get back to me later, so I don’t have the permission to translate yet.

I know that there were several people who wanted me to just translate volume 4 of YaMA, but I’m honestly pretty burned out with YaMA right now. Don’t get me wrong, YaMA is still a really enjoyable series for me, my only issue is that it’s rather difficult to translate. Unlike DD, YaMA uses a lot of er, I guess you’d call it the Korean equivalent of chuunibyou terms. Basically, a lot of the names(not the character names) in this series use Hanja(Chinese characters). It’s actually difficult to translate these terms unless you’re already familiar with the words that are used, but I’m not exactly well-versed in Korean otaku culture. Furthermore, there’s also a lot of difficult phrasing in the series because the author tends to ignore grammar and uses slangs. Whenever that happens, it becomes incredibly difficult to translate those lines and construct sentences.

Well, it’s not TOO difficult. If you put it in perspective, a volume of DD is about 400~500 pages and a volume of YaMA is about 250~350 pages. However, they both take me around a month to translate. So yeah, they take some time.

This is sort of the reason why I’ve been trying to pick up a new series lately. Just that need for variety so I don’t get burned out by a single series.

Side note

No, I haven’t dropped Dungeon Defense and information about the release date hasn’t been released yet. For some reason, I’ve been receiving several emails from people asking me if I had dropped the series. In order to get my email, you need to have looked at the FAQ, and the FAQ literally answers that question already so it baffles me that these emails are even being sent to me. Please, readers. I check the publisher’s site every single day. If you don’t see a post about it on my site, then surprise surprise, there’s no news yet. I haven’t slacked on checking their site since the day I finished translating volume 4. I’d appreciate the benefit of the doubt. Be patient.

tl;dr

Still on my break. I’m waiting for the author of 〈Million Dollar Bill〉 to get back to me. If the author doesn’t give me an answer by July 7th, then I’ll probably just go back to translating volume 4 of YaMA(Unless I find another decent series).
Also, stop asking me about DD volume 5. Read the FAQ. It’s there for a reason.

The “I’m not dead yet” update

As the title of this post says, I’m not dead······ yet.

It’s been approximately 2 weeks since I’ve finished translating volume 2 of 〈Your and My Asylum〉. First things first, I didn’t drop the series. I already mentioned it in my TL notes at the end of the last few chapters of volume 2, but for the past 2 months, my work environment has been incredibly stressful, so I sort of felt as if I should take a break that’s slightly longer than usual.

Continue reading “The “I’m not dead yet” update”