Well, like always, I took a one week break after I finished translating an entire volume of a novel, the novel being YaMA this time. I took a lot longer this time to finish a volume due to several complications. One of the main things being WordPress and their recent update being buggy. I’ve lost several days of progress at random moments while translating and it has been really frustrating trying to re-translate 3k+ words again. I lost a lot of motivation during the past 2 months. The problem is resolved now, but the damage has been done. The only reason I never did a proper backup of my stuff before is due to the fact that throughout the past 2 years I’ve used WordPress, this has never happened.
In other news, I’ve been trying to see if I could find another new series to start translating since I don’t think YaMA is going to be updated anytime soon, but I was unable to find anything that looked decent. Well, this just means I can focus on Handholding more. Hopefully, I can return back to my normal translating speed but YaMA really did take a toll on me. I forgot that Handholding has a lot of pages, wew.
On a side note, I started streaming and this is the last time I’m ever going to advertise it on my site, so if you want to watch me play games by myself or with my friends, then feel free to drop by and watch. LINK
I might actually consider streaming myself translating, but that’s only if a lot of people really want me to. It’s literally a meme suggestion at this point.
In any case, I’ll see you guys in Handholding.
I always fall into deep thought whenever I write the afterwords. I feel like I spend the majority of my time debating whether I should write it or not. Write and erase, write and erase, write and erase. What remains afterward ends up becoming the afterword.
It’s not too different to the process of writing.