Dungeon Defense: Volume 4 – Afterword


Nowadays, I have been writing while going to and leaving the office together with my friends. Since I cannot write well at home, let’s write while outside of home, with that thought in mind, I made a mutual understanding. After leaving for work at 7AM and typing away at the typewriter, just at the moment when I felt delighted because of the fact that I am able to write better here than when I am at home, a sudden realization came to be a step late: I started writing because I didn’t like commuting every day to a company, but isn’t this no different to working at a company······?

However, realization has always been something that came late to me, and since I have already made a contract, I have no other choice but to continue this office life for at least 1 year. For that reason, this is an afterword that is being typed out much after the main text.


First things first, my gratitude towards the illustrator of 〈Dungeon Defense〉, cocorip. And also my unstinted worship and praise. Although I always contemplate on what I should write in the afterword, there is a single thing that does not require any thought, and that is my compliments towards cocorip. That’s because, similar to how we don’t hesitate whenever we write self-evident facts like ‘1+1=2’, my fingers do not waver even slightly whenever I write praises about cocorip’s illustrations. Although cocorip’s color illustrations and monochrome illustrations have always been top-tier since a long time ago, the illustrations in volume 4 almost felt as if they were pointing at the other illustrations until now and emanating a last boss-like dignity while uttering “That was not merazoma. It was a mera······.”. Since even the weather and scenery, which should be difficult to express in a black and white illustration, were done perfectly, I am contemplating on whether I should go and make a religion where we worship the illustrator. Even if I don’t particularly spread the belief, there are already several believers among the other authors who have gathered so it’s not impossible. Ah, oh mighty God! Please continue to look after me.
(TL note: ‘Merazoma’ and ‘Mera’ are skills from Dragon Quest. Merazoma being the stronger version of Mera)


An audio drama CD is being released along with this volume 4. The events that happen in the drama CD occurs around 1 month before Laura De Farnese gives her speech. Since it was my first time working on an audio drama, I was watching the voice actors/voice actresses, musicians, and directors working on scene, with anticipation. Compared to other audio dramas, I tried writing the script with a feeling that’s close to that of a general comedy, but if other people were all able to enjoy the recording process, then I couldn’t be any happier. Voice actor Nam Dohyeong who played the role of Dantalian, voice actress Jeong Hyaewon who played the role of Laura De Farnese, and voice actress Kim Chaeha who played the role of Lapis Lazuli, thank you all for your hard work!

As expected, the opening song and the ending song that were included with the audio drama were splendid beyond description. Although the two songs have a different feeling to them, I believe that they both magnificently have an aspect of <Dungeon Defense> contained within them. (The ending song, <Desert Rose>, was even sung passionately by the voice actor Nam Dohyeong, during the Anime Sound Festival!)

I express my thanks to the director, singer, voice actors/voice actresses, composers, lyricists, production director, design director, and the editor who was able to connect all of this together.


This manuscript was late beyond imagination. The responsibility for the late manuscript is completely on me. I thought that I would be able to complete the manuscript by September, but what’s this? It became late and late again and at some point, it had become December. During even September, October, and November, I asked the editorial department if they could wait a bit longer······, and on all such occasions, my editor waited patiently. I have no excuse for this delay that lasted for no less than 3 months. I can only feel apologetic towards the editor that is in charge of me.


The last people who I wish to thank is, just like always, you readers.

As I mentioned earlier, the manuscript for volume 4 was postponed several times. Despite that, towards the readers who waited, picked this book up, and read all the way to this point, I can only say that I am sorry for the late release and also that if you were able to have even the slightest bit of an enjoyable read, then it is a relief······. Thank you. Just the thought of volume 01 to volume 04 of <Dungeon Defense> being placed in a row on one of my reader’s bookshelf, fills me with deep jovial thought. As much as how the days of commuting to an office will continue for me, I will endeavor to release the next volume faster than the previous ones.




In an office where the floor is cold

Yoo Heon Hwa



52 thoughts on “Dungeon Defense: Volume 4 – Afterword

  1. Probably no chance, but I want to ask if there is actually a chance that the audio dram that the author was talking about actually has an English version.

    I want to join the worshipping of the illustrator! I won’t change religion though.

    Thnx for the afterwordy~ Nanodesu~


  2. Wait, if the author is creating an audio drama CD, then will this story have a slight chance to become an animation? Since the only korean story i know that was adapted to an animation is Noblesse…

    And now finally, i resume the boring waiting game, i don’t think i will have a chance to win this game…


    1. Nothing is Impossible.. is my favorite sentence, but even if it will be animated, it probably would be a few years until so. Probably when Vol 10 is out. Chances are, a Manhwa adaption will exist before the animation.


  3. *reading volume 4*
    ah…. ah…… ~aaaahhhhh~ ~feels so good~
    *finished reading volume 4*
    must…. suppress…. dungeon defense…… boner…..


  4. Reading the afterword makes me sad, since it’s so very hard to get hold of this novel if you don’t know korean. Japanese stuff is easy since they have amazon japan and a lot of that stuff ends up on amazon.com, but korean novels? Only if they’re on the web. It’s a shame since this great author is one of the few I actually think is worth the money.
    But now we have to wait and wait and wait. Volume 5. How long will we pine for you this time? T_T


  5. you guys are way too fast!
    I decided to forget about the novel for a bit of time till the entire volume is translated, but I didn’t expect you to finish it this early!
    thanks for the hard work.
    just a little bit of passion until the PDF is out. (I hope so)


  6. I just wanna show some thanks for this great translation as usual and say thank you so much for the amazing work, you’re awesome. Please keep up the stellar work.


  7. Your top-tier translation of a top-tier novel has inspired me to join your Patreon. Thank you so much for the effort you put in to make the reading experience as much like the novel’s as you could! I laughed, I cried a little, and I cackled unapologetically as Dantalian’s plans came to fruition– and even as the tables were turned on him yet again! Now to purchase physical copies…


  8. Hello!
    I’ve been reading through this, and I’ve liked it a lot. I have a question: what exactly are you translating as “this young lady” or “this lady” for Farnesse and Paimon, respectively? Thank you!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s