At times, when an author sends their manuscripts out to the world, they say that ‘It feels as if I’m sending off my child”. That is a comparison that is truly right. Since, be it a manuscript or one’s child, a person’s inside will be seriously mixed together in the thing they send off, after all.
The feces and urine of a just born infant are the chaos of the manuscript, the child’s puberty is the slump of the manuscript, and the allowance they give you after leaving home is the payment of the manuscript. Occasionally, authors refer to the process of writing a manuscript as ‘giving birth’, but that is incorrect. The problem is raising it properly after having given birth. Only the pain of patience continues in this procedure of raising……
Therefore, as an afterword is the letter being sent to the child that you had already sent off completely, it is the words you write with the goodness of your hearts to express the words, ‘I am incredibly pleased that I do not have to raise you any longer.’. Ah! How beautiful can the world be? How much of a blessing could it be to not have to see that child of yours ever again!? Leave, leave forever…… but, if possible, send a lot of allowance. And don’t visit me in person……. All I have now is gratitude towards all the things that happen in the world.
Regardless, as the person that I am the most grateful towards among all the happenings in the world is cocorip, I do not suspect that you readers were also able to feel that cocorip’s illustrations were able to reach the stage of Gods without having me tell you. The color illustrations are especially a feast of surprises. I have never seen a light novel illustration with a shade as beautiful as this. Although the lines ‘BRAVE NEW WORLD’ and ‘Everything or Nothing’ are in them, the illustrations are so perfect that I feel sorry about the fact that these lines are covering the images. I am a happy author when writing the afterword. I am able to easily fill 500 pages of praises towards the illustrator, after all! Although it is possible for me to write down all these words of praise and fill 500 pages, unfortunately, since there are not enough pages, I have no other choice but to omit those. cocorip, I give you my word of appreciation.
I said that the manuscript is like a child that is mixed with the mind of the author, but the author is even more like the child that is mixed with the mind of the editor. For example, as an alcoholic child can at least be scolded and a drug-addicted child cannot be dealt with, among those children, the child that became addicted to alcohol, drugs, and gambling, and obtained the three crowns of glory, has absolutely no answers. Mother… no, Editor… I’m sorry. Far from giving it to you quickly, though I had certainly promised to hastily give you the manuscript in the afterword of the 2nd volume, I ended up presenting it to you a month after the promised date. In the world of manuscripts, the time known as a month is, in truth, the same as 10 years in the world of raising a child. To the mother who had waited 10 years for me, I can only wail as a thankless child. Mother…! No, editor…! I’ll quit drinking, quit drugs, and quit gambling…… I’m sorry. I’m sorry. Please forgive me.
Not only did the editor wait, but they had given helpful advice on character development. The editor isn’t an editor who interferes with the story with advice, but an editor who leads the story into a better direction through their advice. For example, in one of the character developments of <Dungeon Defense> Volume 3, during the first meeting between Dantalian and Elizabeth, towards my contemplation on what sort of conversation would be appropriate for them, the editor advised me that ‘It would be good if they said nothing’. It was a perfectly appropriate advice. If the two were true arch-rivals, then they must be able to recognize one another without speaking any words and only with a single glance. Thank you to the editor who gave me advice such as this.
The last people I must thank is, indeed, you readers.
Although I have not determined whether my manuscripts are my sons or daughters, though I did not decide on their gender (of course, there may be a third or possibly a fourth gender here), anyway, the people who had received and kept alive these newborn children of mine are you, readers. If there are broken or wrong parts in the manuscript, then those are all the ruin and wrongdoings that had come from my mind while raising the manuscript, and yet, by the truth that the ones to endure those fractures and wrongdoings of my manuscript are you readers, I can only be terrified. As you all are not a member of the family, I can only hope that you readers will read it happily. Thank you for taking in my 1st, 2nd, and 3rd daughters and son…… Thank yo……? Ara, is this comparison wrong……? No, I mean…… I see.
Thank you, readers, for making a harem with my children.
In a room with a working electric fan
Yoo Heon Hwa